KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Полицейский детектив » Колин Декстер - Последний автобус на Вудсток [СИ]

Колин Декстер - Последний автобус на Вудсток [СИ]

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Колин Декстер, "Последний автобус на Вудсток [СИ]" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Возвращаясь, Льюис ехал по дороге, обрамлённой деревьями, и свернул на правый зубец вилки, выходящей из северного Оксфорда. Справа показалась стройка, он заметил высоченную деваху в чёрных брюках и длинном пальто. Деваха аморально выставила большой палец кверху. Волосы у неё были длинные, светлые, натурального тона, почти до самого копчика. Льюис вспомнил Сильвию Кей. Бедная детка. Блондинка повернула голову в его сторону, когда он промчался мимо, вытаращив глаза. Да, мир таков, каков он есть! Думаете, снять её хотел, потому и глаза вытаращил? Не угадали. Просто блондинку украшала изящная борода и усы как у кубанских казаков. Интересная ассоциация…

* * *

Морс с нетерпением дожидался возвращения Льюиса с утреннего задания. Расстроился, бедолага, когда рухнула гипотеза про письмо, потому что ничего не соответствовало: ни машинка, ни бумага, которую Льюис натырил из каждой пачки. В результате инспектора только одна вещь беспокоила: как бы Кротер не настрочил жалобу начальству о незаконном вторжении. Поэтому он сразу отправил Льюиса для профилактической беседы.

А потом, в час дня, внимательно выслушал доклад Льюиса о встрече.

— Утро нас не побаловало, сержант.

— Не побаловало. И уж лучше не буду я больше никогда таким баловством заниматься, сэр.

Морс проникся состраданием.

— Никому ничего плохого мы не сделали, братец. Сам Кротер никакого беспокойства не вызывает, но вот миссис Кротер…как бы не всполошилась! Спасибо тебе, братец! — проникновенно заключил Морс.

— Рад стараться, сэр. Сделали всё, что могли, — Льюису полегчало.

— Пойдём, жахнем по рюмашке? — предложил Морс.

Парочка удалилась, заметно повеселев.

* * *

Морс с Льюисом и представить себе не могли, насколько умна и опытна была миссис Кротер. Недооценили её их полицейские мозги. Разве могла такая дамочка просто-напросто позволить какому-то Тому, Дику или Гарри из фургона вторгнуться на свою территорию? Разве она дурочка какая? И вообще, примите к сведению, что в прежние времена она работала личным секретарём такого крутышки, что ого-го! И знала все примочки в плане личной безопасности шефа. Было это ещё до замужества. Вот тогда она и уволокла домой с работы эту самую печатную машинку, на которой в то самое утро наичудеснейшим образом отпечатала два письма: одно — мужу, а другое — инспектору Морсу. И нечего было трепаться, что буквы западают. А "мастер" стремался — это точно она приметила, даже голос дрожал. Потом она потихоньку наблюдала, как он шмонал ящики в письменном столе Бернарда. Любопытно, что он там ищет. Но в целом ей было по барабану. Даже позлорадствовала, если честно, когда закрыла за "мастером" дверь. Осталось опустить письма в почтовый ящик. Только нужны гарантии.

* * *

Почти весь день Морс провёл за рабочим столом. Поступил отчёт о машине Кротера. Ничего интересного. Один длинный светлый крашенный волосок. Нашли волосок рядом с задним сиденьем. И никаких намёков на вторую девушку.

Ещё несколько отчётов. И никаких подвижек.

Морс перевёл мысли в другое русло. Завтра надо присутствовать в городском суде, зачитать кое-какие документы. Вот этим он сейчас и занялся, довольный, что есть возможность отвлечься. Читал бумаги и готовился к выступлению. Когда взглянул на часы, стрелки показывали пять. Морс удивился. Надо же, как быстро пролетел день. Ещё один день жизни почти закончился. Завтра наступит новый. На душе полегчало, может быть оттого, что он вспомнил про свидание в среду и про Сью Видоусон?

Он позвонил Льюису. Льюис собирался отчалить домой. Да, конечно, он зайдёт. Да, позвонит несчастной жене и предупредит. Ну да, она накроет кастрюлю с картошкой, чтобы не остыла.

— Говоришь, ещё одна машинка на рабочем столе? Обязаны проверить! Согласен?

— Слушаюсь, сэр.

— Конечно, отправишься немедля?

— Так точно, сэр.

— Умник, Льюис.

Морс отлично знал директора учебного заведения и временами болтал с ним по телефону. Льюис удивился, что на этот раз босс всё делает по закону и прислушался к разговору.

— Сколько печатных машинок? Да, да, и эту тоже. Можно? О, спасибо за помощь! К концу недели? Хорошо. Искренне благодарны. А теперь очень важная информация…

Морс углубился в детали.

— Отличный мужик, сработаемся.

— Без вариантов.

— Да, риск нулевой и время сэкономим.

— Хотите сказать, я сэкономлю, сэр?

— Мой друг, мы с тобой единая команда; ты да я, да мы с тобой — разве не так?

Льюис кивнул.

— К концу недели получим данные о всех машинках колледжа. Здорово, да?

— И данные о Кротеровской тоже?

— Естественно.

— А не проще ли бы было…

— Стрельнуть из пушки по воробью? А то! Но ты говоришь, хочется по британскому закону, а не по понятиям, так ведь? У нас ничего нет на Кротера. Возможно, он невинен как моя тётушка Фрида.

Льюис не стал спорить, потому что ни разу в жизни не видел тетушку Морса.

— Думаете, Кротер — тот, кого мы ищем, сэр?

Морс закусил большой палец.

— Не знаю, Льюис. Пока не знаю.

— В голову прилезла одна идея, сэр, — помолчав, сказал Льюис. — Увидел кое-кого и подумал, что это девушка. А подъехал поближе — оказался малый.

— Краткость — сестра таланта, очень точно и лаконично изъясняешься, сержант.

— Но до вас дошло, что я имею в виду?

— Угу. В нашем детстве мальчики хотели походить на мальчиков, и если кто-то походил на девочку — жди неприятностей. А теперь полно парней с дамскими сумочками и макияжем. Удивляешься?

До Морса не дошло, и Льюис дополнил картину.

Он не был теоретиком и прекрасно это понимал. Оробел сперва, когда осмелился выдвинуть версию.

— Понимаете ли, сэр, просто в голову вдруг пришло. Миссис Джарман сообщила, что видела двух девушек на автобусной остановке. Наверняка она права. Разговаривала с одной из них, а вторая — Сильвия Кей. Всё так. С другой стороны, водитель грузовика Бейкер видел, как девушек подобрала красная машина. Но уже смеркалось. Он сказал, это были две девушки. Но мог и ошибиться. Я бы тоже чем угодно поклялся, что видел этим утром на обочине девушку — а это оказалась вовсе не девушка. Все обратили внимание на Сильвию и рассмотрели именно её, да это и не удивительно. Но водитель автобуса, вполне возможно, видел Сильвию и ещё одного человека. А что, если второй человек похож был на девушку, коей на самом деле не являлся? Второй человек вполне мог быть мужского пола. Вспомните, сэр, на второй девушке, которую запомнила миссис Джарман, были брюки, и Бейкер утверждает то же самое, поэтому мы решили, что второй человек — одно и то же лицо. Но вторая девушка могла не согласиться ехать на попутке в Вудсток. Что, если она догнала Сильвию и сказала, что раздумала ехать в Вудсток? Возможно, Сильвия встретила какого-то другого, знакомого ей человека, который тоже ловил машину в Вудсток, и поехала с этим человеком. Наверняка, вам в голову приходила эта мысль, сэр (Морс не отреагировал на это замечание, потому что такая мысль в его голову не приходила), но считаю своим долгом напомнить про этот вариант развития событий. Мы пытались найти мужчину, который совершил преступление, и мне в голову пришло, что он мог быть её попутчиком по дороге в Вудсток. Сидел рядом в машине.

— Заява Кротера у нас на столе, сержант, — медленно произнёс Морс.

— Помню, сэр. Хочу ещё раз всё состыковать. Помнится, мало что рассказал он нам про вторую девушку, да?

— Да, точно, — признался Морс. — Не могу поверить, что всё рассказал.

Морс подошёл к шкафу с папками и вынул заявление Кротера, перечитал первую страницу и протянул Льюису. Прочитал вторую страницу. Они читали и перечитывали, а потом уставились друг на друга.

— Что скажете, сэр?

Морс прочитал вслух:

"Чётко разглядел девушку прямо у дороги. Симпатичная, с длинными светлыми волосами, в белой блузке, короткой юбке, с курткой в руке. Вторая стояла ко мне спиной. Казалось, что она выжидает результатов действий подруги. Кажется, волосы у второй были тёмные, и она была немного выше первой…" Твои соображения?

— Никакой ясности, сэр, да?

Морс поискал ещё один абзац, относящийся ко второй.

— "А вторая позади почти не говорила, кажется, один раз спросила, который час…" Ну, подтверждает это каким-нибудь боком твою гипотезу?

Льюис взбодрился.

— Часто слышал, сэр, что когда парочка тормозит тачку, девушка показывает ногу (как это и имело место), а мужик прячется. А потом вдруг возникает из ниоткуда, когда тачка остановится. Тут уж водиле выбирать не приходится, поздно отказываться.

— Но такого не произошло, сержант.

— Помню, сэр. Но что-то в этом есть, вам не кажется? "Казалось, что она выжидает результатов действий подруги" — Льюис посчитал своим долгом тоже кое-что процитировать из заявы.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*